<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rdf:RDF
	xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
	xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>
<channel rdf:about="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/index.php">
	<title>英娯カフェ</title>
	<link>http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/index.php</link>
	<description>英語と紅茶と珈琲を囲んでエンタテーメントな話題</description>
	<dc:language>ja</dc:language>
	<dc:date>2008-05-09T16:49:27+9:00</dc:date>
	<dc:creator>info&#64;mip&#117;&#121;u.&#99;o&#109;</dc:creator>
	<admin:generatorAgent rdf:resource="http://fukuoka.mipuyu.com"/>
	<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:&#105;&#110;f&#111;&#64;mip&#117;yu.c&#111;&#109;"/>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<sy:updateBase>2008-05-09T16:49:27+9:00</sy:updateBase>
	<items>
		<rdf:Seq>
					<rdf:li rdf:resource="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/ps3/"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/eau-de-stilton/"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/mtv/"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/juanes/"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/earl-grey/"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/lapsang-souchong/"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/brandy-tea/"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/lipton/"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/fauchon/"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/tea-bag/"/>
				</rdf:Seq>
	</items>
</channel>
<item rdf:about="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/ps3/">
	<title>PS3 は１１月１１日で５９８００円</title>
	<link>http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/ps3/</link>
	<dc:date>2006-07-05T01:33:07+9:00</dc:date>
	<dc:creator>fukuoka &lt;info&#64;mi&#112;&#117;y&#117;&#46;c&#111;m&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>ゲーム (games)</dc:subject>	<description>	このパソコンではなく、 PS3 は、すごい。コントローラーを右に傾けたら、画面上でも右に傾く。特に 60GB タイプは、もっとすごい。パソコンの家電か、ユーザーにやさしい IT 端末の具現化。パソコンで可能なことは PS3 でもできるとまでは行かないにしても、十分すぎることができるでしょう。
	スペックで並ぶ用語、殆ど、これはパソコンである。2.5 Serial ATA, IEEE 802.11 b/g, USB 2.0, Memory Stick/SD/CompactFlash, Dolby 5.1ch 。これをみる限りでは、パソコンという言葉も死語になる時代が到来するかもしれない。また、家庭用機して殆ど使用されることを考慮して、廃熱・静音対策を徹底的に追求したことからも、ユーザー・フレンドリーな機体であることが垣間見られる。コントローラーが変わったことは、少し気になるものの、これまでにない優れた機体で快適に操作するための投資と考えれば、お金も惜しくはない。新コントローラーの機能の内、最もすごいのは、コントローラー自身を傾けることにより、ゲームの操作ができる点にある。戦闘機を題材にしたゲームで例えるな、右にコントローラーを傾けて右旋回、下に傾けて上に傾ける。画面上の戦闘機は急上昇、急降下。その間に十字キーを操作してロックオン。より自然な感じでプレイできる。「ソニーの Cell プロセッサは、化物か」と言えるぐらい、噂どおりの実力を期待したいものです。PlayStation.com(Japan)「 PS3 」は、株式会社ソニー・コンピュータエンタテインメントの登録商標です。「 Dolby 」はドルビーラボラトリーズの商標です。「CompactFlash」はサンディスクコーポレーションの商標です。「 Memory Stick 」はソニー株式会社の商標です。

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>このパソコンではなく、 PS3 は、すごい。コントローラーを右に傾けたら、画面上でも右に傾く。特に 60GB タイプは、もっとすごい。パソコンの家電か、ユーザーにやさしい IT 端末の具現化。パソコンで可能なことは PS3 でもできるとまでは行かないにしても、十分すぎることができるでしょう。<br />
<a id="more-16"></a></p>
	<p>スペックで並ぶ用語、殆ど、これはパソコンである。2.5 Serial ATA, IEEE 802.11 b/g, USB 2.0, Memory Stick/SD/CompactFlash, Dolby 5.1ch 。</p>
	<p>これをみる限りでは、パソコンという言葉も死語になる時代が到来するかもしれない。また、家庭用機して殆ど使用されることを考慮して、廃熱・静音対策を徹底的に追求したことからも、ユーザー・フレンドリーな機体であることが垣間見られる。</p>
	<p>コントローラーが変わったことは、少し気になるものの、これまでにない優れた機体で快適に操作するための投資と考えれば、お金も惜しくはない。新コントローラーの機能の内、最もすごいのは、コントローラー自身を傾けることにより、ゲームの操作ができる点にある。</p>
	<p>戦闘機を題材にしたゲームで例えるな、右にコントローラーを傾けて右旋回、下に傾けて上に傾ける。画面上の戦闘機は急上昇、急降下。その間に十字キーを操作してロックオン。より自然な感じでプレイできる。</p>
	<p>「ソニーの Cell プロセッサは、化物か」と言えるぐらい、噂どおりの実力を期待したいものです。</p>
	<p><a href="http://www.jp.playstation.com/">PlayStation.com(Japan)</a></p>
	<p>「 PS3 」は、株式会社ソニー・コンピュータエンタテインメントの登録商標です。「 Dolby 」はドルビーラボラトリーズの商標です。「CompactFlash」はサンディスクコーポレーションの商標です。「 Memory Stick 」はソニー株式会社の商標です。
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/eau-de-stilton/">
	<title>ブルーチーズの香水 Eau de Stilton</title>
	<link>http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/eau-de-stilton/</link>
	<dc:date>2006-07-05T01:31:56+9:00</dc:date>
	<dc:creator>fukuoka &lt;&#105;nfo&#64;&#109;ipuyu&#46;&#99;&#111;m&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>美容と健康 (Beauty Health)</dc:subject>	<description>	ブルーチーズで有名な歴史ある英国のステルトン社( Stilton )が、この度、企業力を活かし、ブルーチーズの香水「 Eau de Stilton 」を開発し、発売することを発表した。ブルーチーズが持つ「独特のなめらかで甘美なアロマが、通常ではない、とっても付けやすい香水」としてご婦人方に親しまれることでしょう。日本でも、欧米向けに納豆の香水「 Eau de Nattou 」を開発するべきでしょう。ステルトン社のサイトStilton Chese（英語）

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>ブルーチーズで有名な歴史ある英国のステルトン社( Stilton )が、この度、企業力を活かし、ブルーチーズの香水「 Eau de Stilton 」を開発し、発売することを発表した。</p>
	<p>ブルーチーズが持つ「独特のなめらかで甘美なアロマが、通常ではない、とっても付けやすい香水」としてご婦人方に親しまれることでしょう。</p>
	<p>日本でも、欧米向けに納豆の香水「 Eau de Nattou 」を開発するべきでしょう。</p>
	<p>ステルトン社のサイト<a href="http://www.stiltoncheese.com/">Stilton Chese</a>（英語）
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/mtv/">
	<title>米 MTV オンライン・ミュージック・ストアへ参入</title>
	<link>http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/mtv/</link>
	<dc:date>2006-07-05T01:30:06+9:00</dc:date>
	<dc:creator>fukuoka &lt;&#105;&#110;fo&#64;&#109;&#105;pu&#121;&#117;&#46;c&#111;&#109;&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>音楽 (Music)</dc:subject>	<description>	米MTV Networks が Microsoftと協力して新しいデジタル音楽サービス「 URGE 」、 Windows メディア・プレーヤー互換のオンライン・ミュージック・ストアを立ち上げた。現状として URGE は、Apple 社のマッキントッシュや iPod とは互換性がなく、使用できない。

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>米MTV Networks が Microsoftと協力して新しいデジタル音楽サービス「 URGE 」、 Windows メディア・プレーヤー互換のオンライン・ミュージック・ストアを立ち上げた。</p>
	<p>現状として URGE は、Apple 社のマッキントッシュや iPod とは互換性がなく、使用できない。
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/juanes/">
	<title>Juanes フアネス来日、ラテン・ブーム到来か</title>
	<link>http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/juanes/</link>
	<dc:date>2006-07-05T01:29:17+9:00</dc:date>
	<dc:creator>fukuoka &lt;inf&#111;&#64;&#109;i&#112;uy&#117;&#46;c&#111;m&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>音楽 (Music)</dc:subject>	<description>	フアネス（ Juanes ）、コロンビア)生まれのギタリスト・シンガーソングライター。今やラテン音楽界で知らぬものはいないと言う人物。ルックスの良さ、若さ。どれをとっても人気が出ないわけがないスーパースター。日本デビューは６月。来日記念ライブでは、女性下着が空を舞ったとか。恐るべし、フアネス（ Juanes ）。 フアネス（ Juanes ） 日本版公式サイト（ UNIVERSAL MUSIC ）

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>フアネス（ Juanes ）、コロンビア)生まれのギタリスト・シンガーソングライター。今やラテン音楽界で知らぬものはいないと言う人物。ルックスの良さ、若さ。どれをとっても人気が出ないわけがないスーパースター。日本デビューは６月。<br />来日記念ライブでは、女性下着が空を舞ったとか。恐るべし、フアネス（ Juanes ）。</p>
	<p><a href="http://www.universal-music.co.jp/u-pop/artist/juanes/"> フアネス（ Juanes ） </a>日本版公式サイト（ UNIVERSAL MUSIC ）
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/earl-grey/">
	<title>アールグレイ (Earl Grey) を愛した人たち</title>
	<link>http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/earl-grey/</link>
	<dc:date>2006-07-05T00:59:03+9:00</dc:date>
	<dc:creator>fukuoka &lt;i&#110;f&#111;&#64;mipu&#121;u.c&#111;m&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>紅茶 (Tea)</dc:subject>	<description>	アールグレイ（Earl Grey）というと、私が最初に思い出すのは、新スタートレックでパトリック・スチュワートが演じたジャン＝リュック・ピカード艦長のセリフ。&quot;Tea, Earl Grey, hot&quot;紅茶を入れるたびによくマネしたものです。イアン・マッケランが映画『ダ・ヴィンチ・コード』（The Da Vinci Code）の中で演じた Sir Leigh Teabing もまた、このアールグレイを好んだ。どちらもイギリスが誇る名優ですね。その名優二人が出演する映画『 X-MEN 』最新作も楽しみですね。キーワード：アールグレイ

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>アールグレイ（Earl Grey）というと、私が最初に思い出すのは、新スタートレックでパトリック・スチュワートが演じたジャン＝リュック・ピカード艦長のセリフ。<br />&#8220;Tea, Earl Grey, hot&#8221;<br />紅茶を入れるたびによくマネしたものです。</p>
	<p>イアン・マッケランが映画『ダ・ヴィンチ・コード』（The Da Vinci Code）の中で演じた Sir Leigh Teabing もまた、このアールグレイを好んだ。</p>
	<p>どちらもイギリスが誇る名優ですね。その名優二人が出演する映画『 X-MEN 』最新作も楽しみですね。<br />キーワード：<a href="http://technorati.jp/tag/%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%82%B0%E3%83%AC%E3%82%A4" rel="tag">アールグレイ</a>
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/lapsang-souchong/">
	<title>ラプサンスーチョン (Lapsang Souchong) は欧州好み</title>
	<link>http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/lapsang-souchong/</link>
	<dc:date>2006-07-05T00:58:03+9:00</dc:date>
	<dc:creator>fukuoka &lt;&#105;n&#102;o&#64;&#109;i&#112;&#117;yu&#46;com&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>紅茶 (Tea)</dc:subject>	<description>	いぶしたような独特の癖がある風味を持つ紅茶。ヨーロッパに愛好家が多いようで、私も最も好んで飲んでいる紅茶。本来はアイスティーやストレートティーとして飲む紅茶だが、個人的には濃くしてミルクティーで頂くのが私流。キーワード：ラプサンスーチョン、紅茶

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>いぶしたような独特の癖がある風味を持つ紅茶。ヨーロッパに愛好家が多いようで、私も最も好んで飲んでいる紅茶。</p>
	<p>本来はアイスティーやストレートティーとして飲む紅茶だが、個人的には濃くしてミルクティーで頂くのが私流。</p>
	<p>キーワード：<a href="http://technorati.jp/tag/%E3%83%A9%E3%83%97%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%83%BC%E3%83%81%E3%83%A7%E3%83%B3" rel="tag">ラプサンスーチョン</a>、<a href="http://technorati.jp/tag/%E7%B4%85%E8%8C%B6" rel="tag">紅茶</a>
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/brandy-tea/">
	<title>ブランデーティー (Brandy Tea) はダブルの香り</title>
	<link>http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/brandy-tea/</link>
	<dc:date>2006-07-05T00:56:55+9:00</dc:date>
	<dc:creator>fukuoka &lt;&#105;n&#102;&#111;&#64;&#109;&#105;p&#117;&#121;u&#46;c&#111;&#109;&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>紅茶 (Tea)</dc:subject>	<description>	ブランデーティーは、飲み方の中では、最も紅茶の風味と味わいを活かした飲み方です。ブランデーと紅茶のダブル香り。そして、ブランデーのアルコールが紅茶の渋味を和らげてくれます。ストレート向きの紅茶で味わうのが私流。ブランデーは少量で結構です。この飲み方はブランデーが鍵です。できれば、ブランデーは、 VSOP 以上のクラスにしましょう。キーワード：ブランデー、VSOP、ブランデーティー

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>ブランデーティーは、飲み方の中では、最も紅茶の風味と味わいを活かした飲み方です。ブランデーと紅茶のダブル香り。そして、ブランデーのアルコールが紅茶の渋味を和らげてくれます。</p>
	<p>ストレート向きの紅茶で味わうのが私流。ブランデーは少量で結構です。この飲み方はブランデーが鍵です。できれば、ブランデーは、 VSOP 以上のクラスにしましょう。<br />キーワード：<a href="http://technorati.jp/tag/%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%87%E3%83%BC" rel="tag">ブランデー</a>、<a href="http://technorati.jp/tag/VSOP" rel="tag">VSOP</a>、<a href="http://technorati.jp/tag/%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%87%E3%83%BC%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC" rel="tag">ブランデーティー</a>
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/lipton/">
	<title>リプトン (Lipton) は、ティーバッグだけじゃない</title>
	<link>http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/lipton/</link>
	<dc:date>2006-07-05T00:56:00+9:00</dc:date>
	<dc:creator>fukuoka &lt;&#105;nfo&#64;mip&#117;y&#117;&#46;&#99;&#111;&#109;&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>紅茶 (Tea)</dc:subject>	<description>	その昔、日本では紅茶といえば、リプトンという時代があったほど、有名な紅茶メーカー。「クオリティー No.1 ブレンド」といえば、ティーバッグの代名詞みたいなもの。それ故、リプトンはティーバッグのメーカーと誤解されることも、しばしば。そんなリプトンのティーバッグは、実は、日本で販売されているティーバックは、日本仕様に調合されたもの。輸入品と味わいが違うのは、そのためなのです。キーワード：リプトン、ティーバッグ

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>その昔、日本では紅茶といえば、リプトンという時代があったほど、有名な紅茶メーカー。「クオリティー No.1 ブレンド」といえば、ティーバッグの代名詞みたいなもの。それ故、リプトンはティーバッグのメーカーと誤解されることも、しばしば。</p>
	<p>そんなリプトンのティーバッグは、実は、日本で販売されているティーバックは、日本仕様に調合されたもの。輸入品と味わいが違うのは、そのためなのです。<br />キーワード：<a href="http://technorati.jp/tag/%E3%83%AA%E3%83%97%E3%83%88%E3%83%B3" rel="tag">リプトン</a>、<a href="http://technorati.jp/tag/%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%83%E3%82%B0" rel="tag">ティーバッグ</a>
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/fauchon/">
	<title>フォション (Fauchon) といえば、アップル</title>
	<link>http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/fauchon/</link>
	<dc:date>2006-07-05T00:54:53+9:00</dc:date>
	<dc:creator>fukuoka &lt;&#105;&#110;&#102;&#111;&#64;m&#105;&#112;&#117;&#121;&#117;.co&#109;&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>紅茶 (Tea)</dc:subject>	<description>	紅茶コーナーで黄金色に輝く四角い缶。一見、化粧品か何かと勘違いしてしまうデザイン。それがフォション。それもそのはず。フォションは、パリで口コミで有名になった紅茶。紅茶のフォションといえば、アップル。アップルティーといえば、フォションというぐらい有名。私的には、フォションといえば、やはり、ローズティーですね。ブルガリのバラを使用した香り漂う空間。毎日の平凡な日常がこの紅茶一つで特別な日に変わります。キーワード：フォション、アップルティー、ローズティー

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>紅茶コーナーで黄金色に輝く四角い缶。一見、化粧品か何かと勘違いしてしまうデザイン。それがフォション。それもそのはず。フォションは、パリで口コミで有名になった紅茶。</p>
	<p>紅茶のフォションといえば、アップル。アップルティーといえば、フォションというぐらい有名。</p>
	<p>私的には、フォションといえば、やはり、ローズティーですね。ブルガリのバラを使用した香り漂う空間。毎日の平凡な日常がこの紅茶一つで特別な日に変わります。</p>
	<p>キーワード：<a href="http://technorati.jp/tag/%E3%83%95%E3%82%A9%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3" rel="tag">フォション</a>、<a href="http://technorati.jp/tag/%E3%82%A2%E3%83%83%E3%83%97%E3%83%AB%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC" rel="tag">アップルティー</a>、<a href="http://technorati.jp/tag/%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC" rel="tag">ローズティー</a>
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/tea-bag/">
	<title>ピラミッド型ティーバッグ (Tea Bag)</title>
	<link>http://fukuoka.mipuyu.com/english_cafe/2006-07-05/tea-bag/</link>
	<dc:date>2006-07-05T00:53:49+9:00</dc:date>
	<dc:creator>fukuoka &lt;&#105;n&#102;&#111;&#64;mi&#112;&#117;y&#117;&#46;&#99;om&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>紅茶 (Tea)</dc:subject>	<description>	リプトンから発売されている「リプトン イエローラベル ティーバッグ」。手軽にティータイムができ、我が家でも評判。三角錐型ティーバッグなので通常のＷ型に比べ、リーブのジャンピングが激しい。「あた・た・た・た・たぁ！」、だからおいしく頂けるのです。
キーワード：紅茶、ティーバッグ

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>リプトンから発売されている「リプトン イエローラベル ティーバッグ」。</p>
	<p>手軽にティータイムができ、我が家でも評判。</p>
	<p>三角錐型ティーバッグなので通常のＷ型に比べ、リーブのジャンピングが激しい。</p>
	<p>「あた・た・た・た・たぁ！」、だからおいしく頂けるのです。</p>
<br />
キーワード：<a href="http://technorati.jp/tag/%E7%B4%85%E8%8C%B6" rel="tag">紅茶</a>、<a href="http://technorati.jp/tag/%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%83%E3%82%B0" rel="tag">ティーバッグ</a>
</p>]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>